オペラは何語?最も多いのはイタリア語

オペラって何を言っているのか聞き取りにくいけど、いったい何語で歌っているんだろう?

と思ったことはないでしょうか。

最も多いのはイタリア語です。

私たち日本人にとっては、イタリア語というのは英語に比べて馴染みが薄いので、

何語なの?と思うのももっともだと思います。

イタリアでは、とても多くのオペラが作曲されましたが、現在は上演されないオペラも数多くあります。

というか上演されないオペラの方が多いです。

それらを含めても圧倒的にイタリア語のオペラが多いと思います。

 

オペラはイタリアが発祥

 

オペラは、別にイタリア語でなくても、何語でもよかったのではないかと思うかもしれませんが、

そもそもオペラの発祥というのは、16世紀の終わりごろにイタリアにおいて、ギリシャ劇の復活の風潮から起きてきたと言われています。

それから、ヴェネチアを中心に現在のオペラに近い形のオペラが、できてきて、

18世紀にはナポリを中心に盛んになり

オペラは最初の全盛期を迎えたと言っていいと思います。

そして、その波はヨーロッパ全体に広がっていき、ヨーロッパの音楽家たちは、こぞってイタリア語によるオペラを数多く作るようになったんですね。

ヨーロッパにはいろんな言語がありますが、オペラと言えばイタリア語でなければならない、イタリア語が当然そんな時代が長く続いていたので、

イタリア語を母国語としない人も、オペラを作曲するならイタリア語で作曲していたのです。

また必然的にイタリアには多くのオペラ作曲家が生まれる土壌がありましたから、

その中から、後世まで残る多くのイタリア人作曲家が生まれていったのも、当然の流れだと思います。

そのため、現在上演されているオペラは、イタリア語が多いんですね。

有名な作曲家のオペラといえば

  • ロッシーニのオペラ
  • ドニゼッティのオペラ
  • ヴェルディのオペラ

などでしょう。

これらのほとんどはイタリア語で作られています。

イタリアの作曲家でパイジェッロという人がいました、バイジェッロはロシアでも活躍した作曲家です。

彼が作ったセビリアの理髪師というオペラ(ロッシーニの同名オペラとは別物です)は

ロシアで初演しているのですが、イタリア語で書かれています。

18世紀のことなんですね。

これを見るだけでも、外国においても、何語にしようかというより、

オペラといえば、イタリア語が優先だったということが少しわかるのではないでしょうか。

 

ところが、上にあげたロッシーニやドニゼッティ、そしてヴェルディのオペラの中には、

一部、イタリア語以外の言葉で作曲しているオペラがあります。

オペラの歴史をのぞいてみよう

 

個性的なフランスのグランドオペラ

 

ロッシーニという作曲家は、現在のイタリアのナポリを中心として活躍していた人で、

生涯、ほぼイタリア語のオペラを作曲しているのですが、

オペラ生活の晩年、フランスに渡り、ウィリアム・テルというオペラを作曲しています。

ウィリアム・テル序曲が有名なので、聞いたことがある人もいると思います。

このオペラが最初に作られたのは何語かというと、フランス語なんですね。

19世紀の頃のフランスでは、グランドオペラという、豪華絢爛なオペラが栄えた時期です。

劇場はパリのオペラ座。

パリのオペラ座のグランドオペラは、フランス語で上演と決まっていました。

そのため、ロッシーニはウィリアム・テルを、最初フランス語で作ったわけです。

もっとも、その後イタリア語版も作って、イタリアでの上演はイタリア語で上演したようです。

同様にドニゼッティも、ラ・ファヴォリータというオペラがありますが、

パリ・オペラ座からの依頼で作られたフランス語版と、後にできたイタリア語版があります。

ヴェルディについては、ドン・カルロなどがそれです。

日本はどちらの言語も母国語ではありませんから、

日本でこれらのオペラが上演される時は、

何語の上演なのかな、というのをちょっと気にしてみるのもおもしろいのではないでしょうか。

 

モーツァルトとドイツ語

 

モーツァルトが何語でオペラを作ったかを見ても,オペラの主流がイタリア語だったのかがわかると思います。

モーツァルトが生きていたのは、18世紀の後半です。

18世紀のオペラ界は、とりわけイタリア語が強い時期です。

モーツァルトは、現在のオーストリアの出身なので母国語はドイツ語なのですが、

モーツァルトのほとんどのオペラ作品は、イタリア語なのです。

モーツァルトの中で、ドイツ語で書かれているのは、魔笛がそうですね。

魔笛の台本は、劇団をやっていたシカネーダという人の作品なのですが、

どちらかというと大衆向けの上演だったので、

魔笛の形式も、セリフが入ったジングシュピール形式になっているのだと思います。

魔笛はオペラの中でも有名だし、ドイツ語で作られていて、

モーツァルトがドイツ圏生まれなので、

モーツァルトのオペラは、ドイツ語だというイメージがある人もいるかもしれませんが、

モーツァルトのほとんどのオペラはイタリア語なのです。

フィガロの結婚」も「コシ・ファン・トゥッテ」もです。

皇帝ティートの慈悲というオペラにいたっては,

モーツァルトが魔笛とほぼ同時期に作曲しているのですが、

貴族の式典のために依頼されたオペラなので、

  • 皇帝ティートの慈悲はイタリア語
  • 魔笛はドイツ語

とそんな風になっているわけです。

何語で作られているかだけを見ても,オペラの歴史がうかがえるんですよね。

 

チェコ語のオペラ

 

時代が新しくなるほど、イタリア語以外のオペラがたくさん出てきます。

ドイツ圏では、ベートーヴェンもドイツ語,ウェーバーもドイツ語

そしてワーグナーももちろんドイツ語です。

19世紀以降は、貴族中心の社会に変化がでてきて

各国で国民主義というのが浸透してきます。

その結果、自国の言葉を優先する風潮が出てくるんですね。

オペラはイタリア語でなくても良い、となってくるわけです。

ロシアのオペラならロシア語で

チェコのオペラならチェコ語で。

というわけです。

そうやって生まれたのが、ロシアの

イーゴリ公ボリス・ゴドゥノフなど。

珍しいところでは、チェコ語のオペラもあります。

ドヴォルザークはチェコの出身なのですが、彼が作曲したルサルカというオペラはチェコ語なんですね。

チェコのオペラ・その特徴

何十年か前の日本だったら、ルサルカをチェコ語で上演するなどというのはなかったかもしれません。

上演するなら、日本語にしていたのではないでしょうか。

というかそもそも、ルサルカはなかなか取り上げられなかったかもしれません。

最近は、このようなちょっとマイナーなオペラも原語で上演されるようになりました。

ルサルカを見ていた時に、前にいた女性が

これって何語?」と隣の人に聞いていました。

そう、あまり耳にしない言葉だったから当然なんですよね。

ルサルカの初演は20世紀初頭です。

このように時代が新しいオペラは、いろんな言語でかかれています。

ちなみにルサルカは、すべて日本人の上演でしたから、歌手の方達はチェコ語でうたったわけです。

歌手の人達は、オペラに合わせてイタリア語やドイツ語、チェコ語など

いろんな言語でオペラを歌うわけで、それも実はすごいことですよね。

そして、どの言語であっても歌うことができれば、オペラという舞台では、世界中の歌手が一緒に舞台で共演することができます。

それこそがオペラの素晴らしいところではないでしょうか。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です